반응형
지난 글에 이어 이번에는 Bring about / Bring back의 차이를 알아 보도록 하겠습니다. bring 뒤에 붙는 단어에 따라 의미가 틀려지니, 정확히 숙지 한 후 사용할 수 있도록 하여야 합니다.
Bring about
야기하다, 초래하다 라는 의미로 사용되는 숙어입니다.
- The ceasefire brought about a semblance of peace.
– 휴전으로 외관상으로는 평화가 찾아왔다. - The company brings about market change.
– 그 회사는 시장 변화를 야기한다. - I believe that assumptions can bring about tragic disaster for a corporation.
– 저는 대충 짐작하는 것이야말로 회사에 비극적인 화를 초래할 수 있다고 믿습니다.
Bring back
회상하다, 되돌리다 라는 의미로 사용되는 숙어입니다.
- The photographs brought back many pleasant memories.
– 그 사진들이 많은 즐거운 기억들을 떠올리게 했다. - Most people are against bringing back the death panalty.
– 대부분의 사람들은 사형제도를 다시 도입하는 것에 반대한다. - He brought back a present for each of us.
– 그는 우리들 한사람 한사람에게 선물을 갖고 왔다.
'English. > Daily Expressions.' 카테고리의 다른 글
내 생각을 표현할 때 영어 표현 (0) | 2020.07.25 |
---|---|
오랜만에 친구를 봤을 때 영어 표현 (0) | 2020.07.25 |
Bring down / Bring in (0) | 2020.07.25 |
Break out / Break up (0) | 2020.07.25 |
Break away / Break down (0) | 2020.07.25 |